Војислав М. Станојчић: На ком језику је Угљанин честитао Тачију „државу“

У Новом Пазару траже преводиоце за српски

У нашој земљи није изузетак – пре би се могло рећи да је правило – непоштовање одредби појединих закона, па чак и Устава, што се може приметити не само у раду највиших носилаца власти, већ и нижих органа, организација, удружења… увек када закључе да они из неког разлога не одговарају њиховим интересима.

Извор: Sandžak PRESS

Извор: Sandžak PRESS

Иако у основном закону државе пише да су у Србији у службеној употреби српски језик и ћирилично писмо, уверили смо се ових дана да је тај члан Устава, заправо, мртво слово на папиру.

Фудбалском клубу Нови Пазар – због неисплаћених дуговања од 143.000 евра  –  Фудбалски савез Србије забранио је регистрације нових играча. Од те суспензије, ипак, засад нема ништа, пошто се управа жалила. На шта? Можда је погрешно наведена свота, имена потражилаца или неки други нетачан податак?

Ни отприлике.

Управа српског прволигаша из Новог Пазара жалила се што јој је ФСС забрану написао на српском језику, који они не разумеју, па зато не могу ни да поступе по њој. Последица је одлагање суспензије клуба све док Фудбалски савез Србије не ангажује преводиоца који ће да „преведе”  допис на бошњачки језик, како би „новопазарски Срби турскога закона” коначно разумели шта се од њих тражи. Затим ће се клуб, што је више него извесно, жалити  – те ће свакако протећи још подоста дана и седмица док напослетку управа ФК Нови Пазар не испуни налог ФСС-а.

Извор;: Б92

Извор;: Б92

У међувремену, она би могла, охрабрена разумевањем и предусретљивошћу ФСС-а, да пође корак даље и затражи – а све ради боље комуникације на утакмицама– да им убудуће суде судије искључиво бошњачке националности.

А уколико то не буде могуће за сваки првенствени сусрет, можда би се излаз нашао у одређивању преводилаца са српског на бошњачки језик, који би на свакој утакмици играчима и тренерима тумачили одлуке арбитара?

Овај фудбалски случај подстиче и на другачије замисли, које не морају да буду везане искључиво за спорт. Шта да се ради, ако, рецимо, још један Новопазарац, Муарем Зукорлић, посланик у Народној скупштини Србије и председник Одбора за образовање, културу, технолошки развој и информатичко друштво, такође има потешкоћа са знањем српског језика? Да ли се у том случају неко можда већ постарао да му се скупштински материјали достављају на бошњачком језику (а ако се то не чини: ко је за то одговоран?) И не само то. Нема сумње да би било неопходно и да има службеног преводиоца који на заседањима седи крај њега и преводи му скупштинске расправе, како би он био у стању да реагује у сваком тренутку и на одговарајући начин.

Извор: РТС

Извор: РТС

Уосталом, на којем је језику – бошњачком, српском или можда албанском – председник Бошњачког националног већа и Странке демократске акције Санџака Сулејман Угљанин „косовском председнику“ Хашиму Тачију честитао „на добрим резултатима у изградњи једне демократске, мултинационалне и мултиконфесионалне европске државе, засноване на владавини права, правној сигурности и једнакости пред законом“?!

Смешно и бесмислено или бесмислено и смешно? Господо драга, заборављате да живите у Србији.

*

Извор: Стање ствари