Шта су Срби без писма ћирилског
Ћирилица (Фото: Јутјуб)
Стање
Данас, када су се “и ала и врана” завериле и ујединиле против свега што је србско, у вреmену у коме су србска национална мисао и родољубље (патриотизам), под вишедеценијsким утицајем несрбског (и антисрбског) школског система у Србији и притиснути колонијалистичким паролама о непревазилазној вредности западне демократије, потиснути као срамотни и проглашени “последњим уточиштем лопова”, дошло се дотле да је постало срамотно говорити србски и користити ћирилицу.
Да је друкчије – не би скоро сва јавна гласила у Србији била штампана латиницом, писмом које је међународна организација за образовање, науку и културу приписала хрватском “културном” кругу, не би се бројне књиге “српских” издавача објављивале латиничним писмом, не би многе привредне и друге институције општиле латиницом са својим “клијентима”, не би улице србских села и градова биле притиснуте латиничним таблама и рекламама на неким језицима “из увоза” и не би се дешавало да србки ђаци прођу кроз средњу школу не научивши србску ћирилицу, србски језик и србску повесницу.
И не би се смело десити да, на пример, Матица српска, национална институција чији је основни задатак био да брине о просвећивању србскога народа, о издавању србских књига и о заштити србских културних добара, и ћирилице и повеснице међу њима, у Правопису српскога језика, Нови Сад 2010, из политикантских разлога “правопропише” да су “новији културноисторијски и политички развој, везан пре свега за скоро јединствено српско-хрватско језичко заједништво (седамдесетак година и државно), из којега је настало богато српско наслеђе писано односно штампано латиницом (наравно, делом и старије од тог периода), потом савремене потребе културе и науке и комуникације (с доминацијом латиничних култура) – учинили да сигурно владање латиницом и у писању српским језиком постане наша свакодневна потреба”.
И не би се смело заборавити да су се Хрвати, пошто су већ успели да Хрватску очисте од Срба, нашли пред питањем шта даље. То питање нарочито копка њихове штокавце, оне чији су преци, у разним временима, под разним околностима, у одсуству личног достојанства, отпадали од србског националног корпуса, прелазили у римокатолике и “унапређивали” се у Хрвате. Такви отпадници врло су се трудили да што брже испозаборављају све оно што их је до тада, као Србе, одликовало.
Настојали су, при томе, да свој изворни србски језик користе довољно “кварно”, употребом неких хрватских израза који би их лакше ослобађали подсећања на србско порекло. Ако је неко од њих био писмен, сматрао је неопходним да одмах заборави ћирилицу, то “ђаволско” писмо. Понеко се усудио да у својој кући сачува гусле, али је уз њих почео да певуши и песме које су узгредно помињале неке мање познате хрватске личности.
У потрази за каквим-таквим одговором на питање шта даље, данашњи штокавски Хрвати, потомци неодређено када покатоличених штокавских Срба, усеби на себе преузимају предачке грехе и почињу да се за њих и уместо њих кају. Они сада јасно виде да су њихови преци, у тренуцима док су “претрчавали” у Хрвате и у католике, потпуно занемаривали чињеницу да улазе у неисторијски свет, у свет без сопственог језика, без сопствене духовности, без колективне свести, без свести о припадању одређеној култури.
И непогрешиво запажају да су и језик, и духовност, и колективна свест, остали код оних њихових далеких рођака који су имали снаге да се одупру најразличнијим притисцима оне друге стране, римокатоличке, и да не постану део “ионако склепаног народа”, како је то једном приликом рекао хрватски позоришни редитељ Божидар Виолић (1931). То и такво сазнање подстиче их, уместо да се врате својим србским коренима, да своје давне корене ишчупају и некако их превуку на хрватску страну али на начин који не би пореметио њихову у међувремену задобијену хрватску и католичку свест. Најједноставнији начин да се до такве “транзиције” дође, јесте да се покраде све што је србско, оно са чиме су живели њихови преци и што су остављали у наслеђе својим православним потомцима: србски језик, србско писмо, србску духовност оличену у србским народним песмама, србске гусле, србске великане…
И не би се у Србској Црној Гори упозоравало да су србски идентитет, традиционални начин живљења и култура угрожени “кроз неријешеност уставно-правног положаја србског народа, све интензивнијег напада на Српску православну цркву, преименовање српског језика, запостављање ћириличног писма, измјену наставног програма за основне и средње школе… што Србе у Црној Гори води у неизбјежну асимилацију у националне Црногорце… (и што се) спроводи уз агресивност (црногорске) државе и помоћ демократских европских институција, али и уз неспособност српске политичке елите (и у Србији и у Српској Црној Гори – ИП) да било шта уради на позиционирању српског народа”.
Међу садашњим националним Црногорцима јавља се питање да ли они, толико малобројни, уопште постоје као народ или су само фикција наметнута коминтерновским “открићем” Милована Ђиласа (1911-1995), под насловом Оцрногорском националном питању објављеним у београдској Борби од 1. маја 1945. године, да су Црногорци нација. На тим се недоумицама располућује свест националних Црногораца, и из таквог стања њихове свести извиру црногорствујући антисрпски и антиправославни поступци.
Један од таквих поступака јесте и недавни административни “налаз” да Црногорци не говоре србски већ црногорски, да њихово ћирилично писмо није србско већ црногорско и да Мирослављево јеванђеље, стари србски рукопис настао око 1185. године, на пример, иако “најлепши и најважнији споменик српске обредне писмености” у србској рецензији старословенског језика, намењен хумском “кнезу великославному Мирославу, сину Завидину”, брату србског великог жупана Стефана Немање (1114-1200), одједном постаје рукопис “црногорске писмености”, јер је, наводно, написан “зетским правописом”?!
Црногорско и зетско овде је располућено будући да је и национално острашћеним Црногорцима почело да бива јасно да црногорскога крајем 12. века није било и да се црногорско, али не у данашњем црногорствујућем значењу, први пут помиње тек 1276 (према писању црногорско-југословенског историчара Бранка Павићевића, у једној повељи будућег српског краља Милутина), а у италијанским изворима 1348. године.
Новосадски договор
Како се овај скуп одржава у дану блиском ономе у коме је потписан Новосадски договор (10. децембар 1954), ваља изговорити неколико речи о месту на коме је тај договор потписан, као и о лику коме припадају немале заслуге за тај чин.
Прво: Обично се мисли да је Новосадски договор потписан у Матици српској, али није, он је потписан у згради тадашњег Покрајинског комитета Савеза комуниста Војводине, у Улици Модене, наспрам хотела “Путник”. Учињено је то тамо а не у Матици српској, пошто се није смело допустити да “неко”, било ко, изговори иједну реч против наума да се Срби навуку на танак лед и, временом, забораве да су им и ћирилица и србски језик представљали изузетно препознатљиво национално обележје.
Друго: Председник Матице српске у време када је потписан Новосадски договор био је књижевник Вељко Петровић, о коме, због оних који не знају ко је то био, ваља навести две-три животописне појединости:
Момак је рођен у Сомбору 1884. године, у породици србског православног свештеника; био је редован члан Српске академије наука, председник Српске књижевне задруге и управник Народног музеја у Београду, од 1953. до 1956. године председник Матице српске у Новом Саду а потом, до упокојења 1967. године, њен почасни председник.
Биће да Вељку није било познато да је Живојин Жујовић, први социјалиста у Срба и можда једини међу њима национално оријентисан, безмало сто година раније записао да “Маџари нису до сада били носиоци истините слободе”, јер они под слободом подразумевају “само скучену маџарску слободу”; о слободи осталих националности у Угарској они не воде рачуна. “Ви не водисте рачуна о српским правима, ваша слобода и ваш устав српска је неслобода и неуставност”.
Јер да јесте, можда му се не би омакло да уочи Другог светског рата препоручи да Војводину, “ако неко треба да окупира, нека је окупирају Мађари. Да ће то бити најмања штета!”
Биће да га је баш та препорука и “препоручила” за челно место у Матици српској, када је изабран за њеног председника у мандату 1953-1956. године. Био је то период у коме је Новосадским договором (сачињеним, наводно, на иницијативу Летописа Матице српске) закључено да је “народни језик Срба, Хрвата и Црногораца један језик”, те да је “и књижевни језик који се развио на његовој основи… јединствен, са два изговора, ијекавским и екавским”. Један од двадесет петорице потписника тога списа био је и Вељко Петровић а цео тај подухват изведен је по већ познатом његовом “рецепту” да, “ако неко треба да окупира српски језик, нека га окупирају Хрвати”.
Но, да не будемо савим неправедни према њему, ваља рећи да он није начинио први корак у том смеру. Биће да га је учинио млађани брозовић Милован Ђилас, прве послератне године, безуспешно покушавајући да убеди водеће маћедонске политичаре и свежерођене маћедонске лингвисте да новоуспостављени маћедонски језик заснују на латиничном писму, не би ли Срби, на тај начин, били “убачени у хрватско-маћедонски латинички сендвич” и били принуђени да и сами напусте ћирилицу.
Ђиласова мисија тада није успела, али идеја коју је он спроводио по налогу комунистичке врхушке нашла се крајем 1954. године у Новосадском договору, у коме је, под ћириличним заглављем Матице српске, у згради Покрајинског комитета Комунистич-ке партије у Војводини, латиницом проглашена “равноправност латинице и ћирилице”. А Срби који су тај Договор потписали, чак и они из Матице српске, као да никада нису прочитали оно што је стотинак година раније записао Теодор Павловић, секретар Матице српске целу трећину свога животног века:
“Језик, вера и народност, / Аманет ти Србе, брате, / То свето троје / То је извор чести, славе и среће твоје”.
Да је комунистичком походу против ћирилице био дат искључиво политички значај може се видети и из једне магистарске тезе (Mehta, Coleman Аrmstorng, А PatHole to be Watched? CIA Аnalyses of the Тito–Stalin Split 1948-1950 – Under the directionof Dr. Nancy Мitchell – http://repository.lib.ncsu.edu./ir/bitstream/ 1840.16/ 1006/1/ etd.pdf – страна 148), рађене у Америци на основу аналитичких извештаја америчке обавештајне агенције (ЦИА) о раскиду Брозове Комунистичке партије Југославије и Стаљинове Свесавезне комунистичке партије (бољшевика):
У разговору са тадашњим југословенским министром културе, Џорџ В. Ален, амерички амбасадор у Југославији од 1949. до 1953. године, питао је: “Па ако сте толико жељни да са Совјетима раскинете, да ли то што кажете да ће се у школама учити ћирилич-на и латинична слова, уз постепено potiskivawe, tj. eliminacijuћирилице, значи да сте раскинули с Русијом?”, тадашњи југословенски министар културе одговорио је: “Па, у извесном смислу то је тако. Ми контролишемо да свако дете у Југославији научи латиницу, па ће се на крају свега тај проблем тако и решити”.
По свој прилици, то “на крају свега” дешава нам се данас.
Србски језик и ћирилица у Уставу
Иако је Скупштина Републике Србије још 1991. донела Закон о службеној употреби језика и писма, а Устав Републике Србије из 2006. године својим 10. чланом утврдио да су у Републици Србији у службеној употреби српски језик и ћирилично писмо, затирање српског националног писма – ћирилице – ушло је у завршну фазу. Ово због тога што међународни информациони систем за културни и научни развој, чијих се стандарда придржавају све чланице Међународне организације за просвету, науку и културу (Унеско), не познаје одредницу српскијезик-латиница, те се “све што је досад написано таквом латиницом у светским библиотечким каталозима књижи у хрватску културну баштину”.
Тако за сада, пошто из једног текста објављеног половином јануара 2016. године (Хрвати “одлепили”: “Ћирилица је старохрватско писмо, вратимо га у школе” (http://www.vaseljenska.com/vesti-dana/hrvati-odlepili-cirilica-je-starohrvatsko-pismo-vratimo-je-u-sko/) сазнајемо да је Дамир Борас, ректор загребачког универзитета и професор на Катедри за старију хрватску књижевност (која ли је то?), Одсек кроатистике, изјавио како су ћирилица и глагољица “стара хрватска писма” и да би “било добро да буду поново у настави”.
Мимо пароле да “кад нешто боље познајете, мање од тога зазирете”, његови разлози за то “откриће” садржани су у наводном сазнању да “на ћирилици имамо низ старих текстова, а познавање тога писма помаже учењу руског језика”, те да “код наших комшија користе се и ћирилица и латиница, а савладавањем основа ћирилице у основној школи наши би ученици добили могућност читања стручне литературе на ћирилици”.
Једномишљеник Борасов, академик Јосип Братулић, лик који је о истој ствари причао и пре двадесетак година, свестан да би та идеја могла бити дочекана на нож, признаје да је кључни проблем у томе “што са ћирилице треба скинути политичку ауру”. А како скинуту ту ауру, пита се он, и одмах предлаже:
“Врло једноставно, назовимо је хрватском ћирилицом”.
Дабоме, нису Хрвати одлепили, знају они добро шта раде, они само следе оно о чему је пре више од четрдесет година, хрватски лингвист Далибор Брозовић, Број Два у усташкој Хрватској демократској заједници Фрање Туђмана, говорио једном заклетом браниоцу србске ћирилице: “Хрвати нису против ћирилице. Само се ви Срби ње одреците – ми ћемо је одмах здушно прихватити”.
Они чекају тренутак у коме ће се Срби коначно одрећи ћирилице, како би се пред светом могли хвалити барем једном цивилизацијском вредношћу (када већ других таквих вредности немају). Иако у Уставу Републике Србије пише да је у службеној употреби у Србији ћириличко писмо, нико то у Србији не поштује, ни академија наука, ни универзитет, ни школа, ни Влада Републике Србије, чак ни Правопис Матице српске. О јадним Србима да и не говоримо, они из удворишта интернационализму, мондијализму и разним западним демократским достигнућима нису ни стигли да науче ћирилицу.
Па се не треба чудити запажањима једног књижевника и универзитетског професора из Београда да је “положај српског језика заиста јадан”, да је “читао радове на пријемном испиту на Филолошком факултету, који морају да се се пишу ћирилицом”, да су “наша деца готово неписмена, она не умеју да пишу ћирилицом”, али наилазимо и на његово туробно питање “да ли је то нормално у једној земљи у којој у Уставу пише да је то службено писмо ове државе и народа који у њој чини већинско становништво”.
Није нормално, наравно, али је тужна истина да се Срби, у наивној вери да ће одрицањем од ћирилице најлакше ући у колонијално ропство западне демократије, олако одричу сопствених националних обележја и сопствене културне традиције.
По свему, дакле, ћирилица је у Србији, данас, “остатак мрачне прошлости” и само се чека да је “неко” забрани. Да ли “неко из домаће радиности”, да ли “неко” са стране, не би ли се испунило оно што су “југословенски” комунисти намеравали да учине у данима док су Србију “ослобађали” од ученог и домаћинског. У време када више нису имали разлога да прикривају своје ставове према србском језику и писму, ставове које су прећуткивали на почетку своје многогодишње сарадње с усташама.
Проблем се тако и решавао јер хрватска абецеда данас међу Србима (и у Србији) толико преовлађује (и у новинама, и у часописима, и у књигама, и на саобраћајним знацима, и на фирмама, и на уличним таблама), да ће без стварне подршке државних органа, и политичких и законодавних, србска ћирилица бити изгубљена и потиснута на ниво готице у немачком језику. Ако то и јесте била подмукла замисао југословенских комуниста, коју су србски комунисти најсвесрдније “оплемењивали” својим утицајем не само на школски систем, нису од такве логике много одмакли ни њихови демократизовани наследници у власти над Земљом Србијом, макар се они звали социјалисти, радикали, демократе, напредњаци…
Сви они, али и ини који се на било који начин чешу о власт, или је прижељкују, или себе сматрају такозваним невладиним сектором овлашћеним за “утеривање” демократије, своју идеологију нису у стању да отму од утицаја оне која се, по природи ствари, деценијама и годинама усађивала у њих и која их је очувала као својеврсне заточенике (и заточнике) исте те идеологије у напредњачком, демократском, радикалском или социјалистичком преобраћеништву… А на тај и такав “невладин сектор” не треба много трошити речи, он је само прикривена комунистичка “варијанта”, по свему антисрбска, било како да се његово руководство изјашњава, као надстраначко или изванстраначко, било да брине о заштити људских права или о кршењу људских права, било да се ради о женском антиратном ратничком покрету.
Због свега тога, Србе не би требало да буду изненађени ако их једнога јутра пробуди вест да су Хрвати заштитили ћирилицу као своје писмо, позивајући се притоме на неке старе србске књиге које су, и поред труда да из своје околине, али и из сопствене свести, избришу (уклоне) све што би их могло подсећати на србске корене, још увек, неким чудом, сачуване у некој од хрватских библиотека.
Пропао би тако труд многобројних генерација србских културних прегалаца да се србска културна традиција, заснована на ћирилици, очува, чиме би и србски национални идентитет био врло озбиљно доведен у питање. Наши србски савременици, посебно његови политички и интелектуални предводници, изгубили су из вида (или су то намерно пренебрегли) да “док су се Срби препознавали по сопственом језику и његовом ћириличком писму – никад није могао бити доведен у питање њихов национални идентитет” (15, 31-33). Срби су успевали, у најтежим условима, вековима, да језик, веру и народност, “то свето троје”, то извориште србске части и славе, уздигну на степен култа и опстану са њим.
Данас, нажалост, у складу са запажањем извесног господина Адолфа Хитлера да “народ коме уништите споменике – за две генерације престаје да постоји као народ”, Влада Републике Србије, по сили свога положаја и не поштујући Устав Републике Србије, самовољно допушта (или, можда, по налогу некога са стране?) да ћирилица, као споменички израз србског бивствовања, буде уништена и тиме буде изведен геноцид над целим једним народом, народом који јој је, по претпоставци, поверио вођење србских народних и државних послова.
Народом србским.
На крају, потписник ових редака дозволиће себи да мало буде и забринут због преовлађујуће употребе латиничног писма у Србији. То је, чини ми се, први корак ка покатоличавању србскога народа (макар се то у раној фази звало и унијаћење), али не спонтан, или самоникао, већ најзлонамерније смишљен.
Уз ову реченицу може се записати да су прве деценије 17. века прошле без значајнијих успеха римокатоличке јереси (познате и као римокатоличка црква) у покатоличавању Срба из Црне Горе, Боке и Паштровића. “Зато ће Ватикан послати у ове српске крајеве (1636) доктора философије и теологије – ђакона Фрању Леонардиса, рођеног у Шибенику, да на Диоклитијском српском приморју (на морској обали данашње Црне Горе) обави католичење православних Срба. Да би се додворио Србима, обавештавао их је да ће се црквене књиге издавати на српском језику и ћирилицом. Уз то је уверавао српске вернике да Римокатоличка црква користи ћирилично писмо, као и Српска православна црква и да су истоветни светитељи у обе цркве. Но, српска православна заједница се, жестоко, одупрла” томе.
Сада, кад изричем претпоставку о покатоличавању “латиничких” Срба, питам се да ли су великодостојници Српске православне цркве икада стали у заштиту ћириличког писма. Или, можда, они на своје немешање у расправе о (не)употреби ћириличког писма гледају не само као на невидљиву и нечујну, али зато стварну подршку масовном одрицању од ћирилице, већ то виде и као широку подршку сопственом екукуменизму. Или, латинизацијом србскога народа они исти тај народ гурају у римокатоличку јерес. Или, у свему томе они виде сигуран корак ка “унапређењу” римокатоличких Срба у Хрвате.
Због свега тога, озбиљно је питање да ли је обичан србски свет (окупљен у србској православној заједници у Србији), без ослонца на ионако незаинтересовану црквену јерархију која, потпуно погрешно, себе сматра Црквом, у стању да се одупре латинизацији, сам, као што су то, првих деценија 17. века, успевали наши преци у Црној Гори, Боки и Паштровићима. И не само тамо, већ и широм Српске Земље.
Илија Петровић