Марина Ахмедова: Дуга дискусија о издаји
Писци издајници напустили су земљу пре скоро две године, а ми све ово време дискутујемо да ли њихове књиге треба забранити. Или нека се продају – у књигама нема ништа о њиховој подршци Украјини. И тек након што су они пранкерима Вовану и Лексусу директно саопштили: „Подржавамо Оружане снаге Украјине“ или „Добар Рус је мртав Рус“ – ствари су коначно дошле до тачке да је земља почела да размишља: зар није време да уклонимо њихове књиге из продаје? Да, у књигама нема ни речи о подршци Украјини, али ће хонорари ићи Оружаним снагама Украјине – то је аргумент. А цела ова спорост у доношењу одлука, понављам, протегла се на две године.
И ево, данас у страној штампи читам чланак о тешкој судбини преводилаца са руског на немачки, у Немачкој. Раскинути су уговори са руским писцима. Посла нема и неће га бити. Да ли знате зашто су раскинути уговори са руским писцима? Издавачи се плаше да ће нехотице објавити књигу аутора који је лојалан руској власти. Није важно о чему је у тој књизи реч – о башти или о збирци дечијих бајки. Није проблем у садржају, већ у томе кога подржава аутор.
Притом, то прећутно правило у Немачкој уопште није почело да делује на старту СВО. Руске ауторе Европа је непрестано филтрирала по питању лојалности. А сви су желели путовања у Европу, учешће на изложбама и сајмовима књига. Па су писци одлазили у опозицију, а у књигама приповедали о нашем крвавом режиму – тако је већа шанса да вас купи нека европска издавачка кућа. То јест, овај информациони рат у области књижевности против нас се води одавно. А године 2022. Европа је просто одсекла све руско. И потпуно је разумљиво зашто писци-издајници морају све гласније да објављују своју подршку Украјини. Што је рат тежи, лојалност Европи треба јасније дефинисати. Иначе, нема превода.
Ми смо, ето, оклевали две године, не усуђујемо се да са полица уклонимо књиге страних агената, и још увек расправљамо. А у Немачкој нико никога није питао. Хтели су да забране, забранили су – без дискусије.
Извор:
ИСКРА