АУТОРИ уџбеника на босанском језику тврде да је Повеља Кулина бана старобосански документ, да је писана босанчицом, засебним босанским писмом. У званичне празнике, о којима деца треба да уче, уврстили су Дан Санџака, а све што се односи на Рашку област преименовано је у Санџак и санџачко.

Због ових научно неутемељених чињеница, стопирано је одобравање уџбеника за историју, Свет око нас, Природу и друштво, јер стручњаци, историчари, не могу да се сложе с прекрајањем историје.

Потпредседник Босанског националног већа Есад Џуџо сматра да им се овакви уџбеници морају одобрити, те да је реч о „идентитетским питањима“. Он наводи да су за наставу на босанском језику недостајала 52 уџбеника, а да је одобрен тек један.

– Највећи број уџбеника није добио сагласност стручних комисија, не због историјски спорних чињеница, већ због пропуста који се тичу стандарда квалитета, исхода, задатака који се деци задају – каже за „Новости“ Елеонора Влаховић, руководилац центра за развој програма и уџбеника Завода за унапређивање образовања и васпитања. – Аутори су добили стручно мишљење, а замерке у највећем броју случајева могу лако и брзо да се отклоне и уџбеници ће бити одобрени. Мали број књига има замерке које су спорне са историјског и језичког становишта.

Због мањка уџбеника негодује Есад Џуџо, па је зато и иницирао састанак са представницима Министарства просвете, Завода за уџбенике и Завода за унапређивање образовања и васпитања. Он тврди да су им на 76 места стављене замерке које се тичу „етничке посебности“.

– Очекујемо да министар изда саопштење овим поводом, јер не може стручно тело на тај начин да тумачи рукописе – тврди Џуџо. – Дете које учи лекцију „Мој завичај“ мора да зна да му је завичај Санџак, а комисија признаје само Рашку област. Постоји још тачака спорења, на пример, да ли су Бошњаци етничка или територијална категорија.

Све стране чекају разјашњење од министра.

ГРЕШКЕ ОПАСНЕ ПО ДЕЦУ

УЏБЕНИЦИ су, на пример, „падали“ зато што су од деце у трећем разреду тражили да скалпелом пробуше рупу на картону или да оду у шуму да нешто уберу. Елеонора Влаховић објашњава да такви пропусти немају везе са језиком и били би враћени и да су на српском, јер доводе децу у опасност.